Collège de la petite Camargue

Vocabulaire de grec ancien

Sommaire

NOMSADJECTIFS/PRONOMSQualificatifsArticles et pronoms-adjectifs démonstratifsPronoms personnelsPronoms-adjectifs indéfinisPronoms-adjectifs interrogatifsRelatifsVERBESMOTS INVARIABLESPrépositions / préverbesConjonctions de coordination et particulesConjonctions de subordinationsAdverbes

Il n’est pas aisé de trouver en ligne une version numérique du lexique de grec ancien de référence pour la classe de troisième, vocabulaire qu’un helléniste est censé avoir acquis au collège à l’issue de l’année scolaire.

Ce lexique d’environ trois cents mots est fourni dans les documents d’accompagnement au programme officiel de troisième. L’académie de Nancy-Metz en donne une version numérique en PDF (consulter), format malheureusement peu utilisable en l’espèce : le texte n’est pas éditable et n’est pas codé au moyen d’une norme fixe (Unicode), ce qui interdit le copier-coller.

J’ai donc recodé cette liste au moyen d’un petit script 1 et mets à disposition, librement et gratuitement, sous les termes de la licence GFDL, le vocabulaire en question, au format texte brut unicodé. Une deuxième version est fournie, complétée (traduction des termes, détails supplémentaires). C’est cette version qu’on peut consulter ci-après directement dans l’article. Les sources sont disponibles en bas de page.

Notes :
─ un forum est ouvert en bas de page pour d’éventuelles corrections et améliorations ;
─ la lecture du vocabulaire de cette page ou des sources nécessite l’utilisation d’une police possédant les caractères grecs polytoniques. Consulter ce document pour des listes de polices utilisables ;
─ un autre lexique est disponible en ligne dans le site de l’académie d’Amiens. Les termes sont triés par ordre alphabétique et classes lexicales, avec des exemples tirés du Criton. Le texte n’est cependant pas codé correctement et les pages ne seront pas forcément affichées de manière lisible par tous les navigateurs et systèmes d’exploitation.

^NOMS

─ ἀγορά, -ας (ἡ), « place publique, agora » ;
─ ἀγών, -ἀγῶνος (ὁ), « concours, lutte, procès » ;
─ αἰτία, -ας (ἡ), « cause » ;
─ ἀλήθεια, -ας (ἡ), « vérité » ;
─ ἀνάγκη, -ης (ἡ), « nécessité » ;
─ ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ), « homme (sexe) » ;
─ ἄνθρωπος, -ου (ὁ), « homme (espèce) » ;
─ ἀπολογία, -ας (ἡ), « défense (discours) » ;
─ ἀρετή, -ῆς (ἡ), « vertu, mérite, excellence » ;
─ ἀρχή, -ῆς (ἡ), « commandement, commencement » ;
─ βίος, -ου (ὁ), « vie » ;
─ βουλή, -ῆς (ἡ), « conseil, Sénat » ;
─ γῆ, -ῆς (ἡ), « terre » ;
─ γνώμη, -ης (ἡ), « intelligence, avis, connaissance » ;
─ γυνή, γυναικός (ἡ), « femme » ;
─ δῆμος, -ου (ὁ), « peuple » ;
─ δικαστήριον, -ου (τὸ), « cour de justice » ;
─ δικαστής, -οῦ (ὁ), « juge » ;
─ δίκη, -ης (ἡ), « justice » ;
─ δόξα, -ης (ἡ), « réputation, opinion » ;
─ δοῦλος, -ου (ὁ), « esclave » ;
─ δῶρον, -ου (τὸ), « don » ;
─ εἰρήνη, -ης (ἡ), « paix » ;
─ ἐκκλησία, -ας (ἡ), « assemblée du peuple » ;
─ ἐλευθερία, -ας (ἡ), « liberté » ;
─ ἐπιθυμία, -ας (ἡ), « désir » ;
─ ἐπιστήμη, -ης (ἡ), « connaissance, science » ;
─ ἔργον, -ου (τὸ), « travail » ;
─ ἑταῖρος, -ου (ὁ), « compagnon » ;
─ ἡγεμονία, -ας (ἡ), « hégémonie » ;
─ ἥλιος, -ου (ὁ), « soleil » ;
─ ἡμέρα, -ας (ἡ), « jour » ;
─ θάλαττα, -ης (ἡ), « mer » ;
─ θάνατος, -ου (ὁ), « mort » ;
─ θέα, -ας (ἡ), « vue » ;
─ θεός, -οῦ (ὁ, ἡ), « dieu, déesse » ;
─ ἰδιώτης, -ου (ὁ), « individu » ;
─ ἵππος, -ου (ὁ), « cheval » ;
─ καιρός, -οῦ (ὁ), « instant, moment opportun » ;
─ κατηγορία, -ας (ἡ), « accusation » ;
─ κατήγορος, -ου (ὁ), « accusateur » ;
─ κίνδυνος, -ου (ὁ), « danger » ;
─ κόρη, -ης (ἡ), « jeune fille » ;
─ κόσμος, -ου (ὁ), « ordre, ordonnancement, monde, ornement » ;
─ λόγος, -ου (ὁ), « parole, discours, raison » ;
─ μανία, -ας (ἡ), « folie » ;
─ μάχη, -ης (ἡ), « combat » ;
─ μήτηρ, μητρός (ἡ), « mère » ;
─ μοῖρα, -ας (ἡ), « portion, destin, Moire » ;
─ μῦθος, -ου (ὁ), « parole, récit, fable » ;
─ νῆσος, -ου (ἡ), « île » ;
─ νίκη, -ης (ἡ), « victoire » ;
─ νόμος, -ου (ὁ), « loi » ;
─ ὀδός, -ου (ἡ), « chemin, route » ;
─ οἰκία, -ας (ἡ), « maison » ;
─ ὀλιγαρχία, -ας (ἡ), « oligarchie » ;
─ ὄνομα, -ματος (τὸ), « nom » ;
─ ὁπλίτης, -ου (ὁ), « hoplite » ;
─ ὅπλον, -ου (τὸ), « arme » ;
─ ὅρκος, -ου (ὁ), « serment » ;
─ οὐρανός, -ου (ὁ), « ciel » ;
─ παιδεία, -ας (ἡ), « éducation, enfance » ;
─ παῖς, παιδός (ὁ), « enfant » ;
─ παρθένος, -ου (ἡ), « vierge » ;
─ πατήρ, πατρός (ὁ), « père » ;
─ πατρίς, πατρίδος (ἡ), « patrie » ;
─ πλεονεξία, -ας (ἡ), « arrogance, excès » ;
─ πλοῦτος, -ου (ὁ), « richesse » ;
─ ποιητής, -οῦ (ὁ), « poète » ;
─ πόλεμος, -ου (ὁ), « guerre » ;
─ πόλις, -εως (ἡ), « cité » ;
─ πολιτεία, -ας (ἡ), « citoyenneté, gouvernement » ;
─ πολίτης, -ου (ὁ), « citoyen » ;
─ πόνος, -ου (ὁ), « peine » ;
─ ποταμός, -οῦ (ὁ), « fleuve » ;
─ πρᾶγμα, -ματος (τὸ), « action » ;
─ πρόγονος, -ου (ὁ, -ἡ), « ancêtre » ;
─ σημεῖον, -ου (τὸ), « signe » ;
─ σοφία, -ας (ἡ), « sagesse » ;
─ στρατηγός, -οῦ (ὁ), « stratège, général » ;
─ στρατιώτης, -ου (ὁ), « soldat » ;
─ σῶμα, -ματος (τὸ), « corps » ;
─ σωτηρία, -ας (ἡ), « préservation, sécurité » ;
─ τεκμήριον, -ου (τὸ), « preuve » ;
─ τιμή, -ῆς (ἡ), « estime, honneur, dignité, valeur » ;
─ τόπος, -ου (ὁ), « lieu » ;
─ τρόπος, -ου (ὁ), « manière » ;
─ τύραννος, -ου (ὁ), « roi, monarque, tyran » ;
─ τύχη, -ης (ἡ), « sort, fortune, hasard » ;
─ ὕϐρις, -εως (ἡ), « insolence, démesure, orgueil, violence » ;
─ φόϐος, -ου (ὁ), « peur » ;
─ ὕπνος, -ου (ὁ), « sommeil » ;
─ φθόνος, -ου (ὁ), « meurtre » ;
─ φιλοσοφία, -ας (ἡ), « philosophie » ;
─ φυγή, -ῆς (ἡ), « fuite » ;
─ φυλακή, -ῆς (ἡ), « surveillance, garde » ;
─ φύσις, -εως (ἡ), « nature » ;
─ φωνή, -ῆς (ἡ), « voix » ;
─ φῶς, φωτός (τὸ), « lumière » ;
─ χείρ, χειρός (ἡ), « main » ;
─ χρῆμα, -ματος (τό), « chose, biens (au pluriel) » ;
─ χρόνος, -ου (ὁ), « temps » ;
─ χώρα, -ας (ἡ), « pays, contrée, région » ;
─ ψῆφος, -ου (ἡ), « caillou, vote » ;
─ ψυχή, -ῆς (ἡ), « âme » ;
─ ὤρα, -ας (ἡ), « temps, saison, heure ».

^ADJECTIFS/PRONOMS

^Qualificatifs

─ ἀγαθός, -ή, -όν, « bon » ;
─ αἰσχρός, -ά, -όν, « honteux » ;
─ αἴτιος, -α, -ον, « responsable, coupable (de) » (+ génitif) ;
─ ἀναγκαῖος, -α, -ον, « nécessaire » ;
─ ἄξιος, -α, -oν, « digne (de) » (+ génitif) ;
─ ἀρχαῖος, -α, -ον, « ancien » ;
─ δεινός, -ή, -όν, « effrayant » ;
─ δίκαιος, -α, -ον, « juste » ;
─ δυνατός, -ή, -όν, « capable, possible » ;
─ ἐλεύθερος, -α, -ον, « libre » ;
─ ἐναντίος, -α, -ον, « opposé, contraire » ;
─ ἕτερος, -α, -ον, « autre, différent » ;
─ ἐχθρός, -α, -ον, « hostile » ;
─ ἴδιος, -α, -ον, « personnel, privé » ;
─ ἱερός, -ά, -όν, « sacré, consacré » ;
─ ἴσος, -η, -ον, « égal » ;
─ καθαρός, -ά, -όν, « pur » ;
─ κακός, -ή, -όν, « mauvais » ;
─ καλός, -ή, -όν, « beau » ;
─ κοινός, -ή, -όν, « commun » ;
─ μέγας, μεγάλη, μέγα, « grand » ;
─ μικρός (σμικρός), -ά, -όν, « petit » ;
─ μόνος, -η, -ον, « seul » ;
─ νέος, -α, -ον, « nouveau » ;
─ ξένος, -η, -ον, « étranger » ;
─ οἰκεῖος, -α, -ον, « qui concerne la maison, domestique » ;
─ ὀλίγος, -η, -ον, « en faible nombre » ;
─ ὅμοιος, -α, -ον, « identique » ;
─ ὀρθός, -ή, -όν, « droit, correct » ;
─ παλαιός, -ά, -όν, « vieux, âgé » ;
─ πλούσιος, -α, -ον, « riche » ;
─ πολύς, πολλή, πολύ, « nombreux » ;
─ πονηρός, -ά, -όν, « pauvre, malheureux » ;
─ σοφός, -ή, -όν, « sage » ;
─ φίλος, -η, -ον, « ami(cal) ».

^Articles et pronoms-adjectifs démonstratifs

─ ἐκεῖνος, -η, -ο, « celui-là, celle-là, cela, ce, cette » ;
─ ὁ, ἡ, τό, « le, la » ;
─ οὗτος, αὕτη, τοῦτο, « celui-ci, celle-ci, ceci, ce, cette ».

^Pronoms personnels

─ αὐτός, -ή, -ό, « il, elle », « lui-même, elle-même, cela-même », « le même, la même » ;
─ ἐγώ ἔγωγε, « je, moi » ;
─ σύ, « tu, toi ».

^Pronoms-adjectifs indéfinis

─ ἄλλος, -η, -ο, « (un) autre » ;
─ ἕκαστος, -η, -ον, « chaque, chacun » ;
─ πᾶς, πᾶσα, πᾶν, « tout, toute » ;

─ τις, τις, τι, « quelqu’un, quelque ».

^Pronoms-adjectifs interrogatifs

─ τίς, τίς, τί, « qui ?, quoi ?, que ?, quelle ? ».

^Relatifs

─ ὅς, ἥ, ὅ, « qui, quoi (dont, auquel, etc.) ».

^VERBES

─ ἀγγέλλω, « annoncer » ;
─ ἄγω, « conduire » ;
─ ἀδικέω-ῶ, « être injuste, faire du tort à » ;
─ αἱρέω-ῶ, « prendre ; choisir (au moyen) » ;
─ ἀκούω , « écouter »
─ ἁμαρτάνω, « se tromper » ;
─ ἀναγκάζω, « forcer, contraindre » ;
─ ἀξιόω-ῶ, « juger digne, apprécier » ;
─ ἄπειμι, « être loin de, être absent » ;
─ ἀποθνῄσκω, « mourir » ;
─ ἄρχω, « commencer, commander » ;
─ ἀφαιρέω-ῶ, « emporter » ;
─ ἀφικνέομαι-οῦμαι, « arriver, parvenir à » ;
─ βαίνω, « marcher » ;
─ βασιλεύω, « régner » ;
─ βλάπτω, « nuire » ;
─ βλέπω, « regarder » ;
─ βοηθέω-ῶ, « secourir » ;
─ βουλεύω, « ordonner » ;
─ βούλομαι, « vouloir » ;
─ γίγνομαι, « naître, devenir » ;
─ γιγνώσκω, « savoir » ;
─ γράφω, « écrire » ;
─ δεῖ, « il faut que » ;
─ δέχομαι, « recevoir, accepter » ;
─ δῆλον ἐστι, « il est évident que » ;
─ δηλόω-ῶ, « montrer » ;
─ διαλέγω, « parler, expliquer ; converser (au moyen) » ;
─ διαφέρω, « être différent » ;
─ διαφθείρω, « détruire, corrompre » ;
─ διδάσκω, « enseigner » ;
─ δικάζω, « juger, prononcer un jugement, décider » ;
─ δοκέω-ῶ, « sembler, paraître » ;
─ δράω-ῶ, « faire » ;
─ ἐάω-ῶ, « permettre » ;
─ ἐγχειρέω-ῶ, « entreprendre »
─ ἐθέλω, « vouloir, désirer » ;
─ εἰμι, « être » ;
─ ἐλπίζω, « espérer » ;
─ ἔξεστι, « il est permis, possible que » ;
─ ἐπαινέω-ῶ, « approuver, faire un éloge » ;
─ έπιϐουλεύω, « conspirer » ;
─ ἐπιθυμέω-ῶ, « désirer » ;
─ ἐράω-ῶ, « aimer, être épris de » ;
─ ἐργάζομαι, « travailler » ;
─ ἔρχομαι, « aller » ;
─ ἐρωτάω-ῶ, « demander, poser une question » ;
─ εύδοκιμέω-ῶ, « être estimé, renommé » ;
─ εὑρίσκω, « trouver » ;
─ ἔχω, « avoir » ;
─ ζητέω-ῶ, « chercher à trouver, à connaître » ;
─ ἥκω, « être arrivé, arriver » ;
─ θαυμάζω, « s’étonner, admirer » ;
─ θεάομαι-ῶμαι, « examiner, être spectateur » ;
─ θεραπεύω, « prendre soin de » ;
─ θηράω-ῶ, « chasser, poursuivre » ;
─ καλέω-ῶ, « appeler, citer en justice » ;
─ κατηγορέω-ῶ, « accuser en justice » ;
─ κελεύω, « ordonner » ;
─ κινδυνεύω, « être en danger, risquer » ;
─ κινέω-ῶ, « mouvoir, déplacer » ;
─ κρίνω, « juger » ;
─ κτείνω, « tuer » ;
─ κωλύω, « empêcher » ;
─ λαμϐάνω, « prendre » ;
─ λέγω, « dire, parler » ;
─ λείπω, « laisser » ;
─ λογίζομαι, « calculer, réfléchir » ;
─ μανθάνω, « apprendre » ;
─ μαρτυρέω-ῶ, « témoigner, attester » ;
─ μάχομαι, « combattre » ;
─ μέλλω, « être destiné à, devoir » ;
─ μένω, « rester » ;
─ μιμνῄσκομαι (-σκω), « se rappeler » ;
─ μισέω-ῶ, « détester » ;
─ νικάω-ῶ, « vaincre » ;
─ νομίζω, « penser » ;
─ οίκέω-ῶ, « habiter » ;
─ οἵομαι ou οἵμαι, « penser » ;
─ ὁμολογέω-ῶ, « être d’accord, convenir de » ;
─ ὁράω-ῶ, « voir » ;
─ ὀφείλω, « être obligé de, devoir » ;
─ παιδεύω, « élever, instruire » ;
─ παρασκευάζω, « préparer » ;
─ πάρειμι, « être présent » ;
─ παρέχω, « fournir » ;
─ πάσχω, « souffrir, ressentir » ;
─ παύω, « faire cesser ; cesser (au moyen) » ;
─ πείθω, « persuader » ;
─ πέμπω, « envoyer » ;
─ περάω-ῶ, « traverser » ;
─ πίπτω, « tomber » ;
─ πιστεύω, « croire à, avoir foi en » ;
─ ποιέω-ῶ, « faire » ;
─ πολεμέω-ῶ, « faire la guerre » ;
─ πολιτεύομαι, « être citoyen » ;
─ πορεύομαι (πορεύω), « faire route » ;
─ πράττω, « faire » ;
─ προσϐάλλω, « lancer vers, s’élancer vers » ;
─ προσήκω, « venir vers, concerner, convenir » ;
─ πυνθάνομαι, « chercher à savoir, apprendre en s’informant » ;
─ σκοπέω-ῶ, « examiner, voir » ;
─ συμϐαίνω, « se rassembler, tomber d’accord, avoir lieu » ;
─ συμϐουλεύω, « conseiller » ;
─ συμφέρω, « porter ensemble, assister » ;
─ σύνειμι, « se réunir, s’unir » ;
─ σῴζω, « sauver » ;
─ τελευτάω-ῶ, « finir » ;
─ τιμάω-ῶ, « évaluer (une peine), honorer, récompenser » ;
─ τολμάω-ῶ, « oser » ;
─ τρέπω, « tourner, changer » ;
─ τρέφω, « nourrir » ;
─ τυγχάνω, « trouver, obtenir par hasard » ;
─ ὑϐρίζω, « être insolent, se conduire avec démesure, outrager » ;
─ φαίνω, « apparaître, montrer » ;
─ φέρω, « porter » ;
─ φεύγω, « fuir » ;
─ φημί, « dire » ;
─ φιλέω-ῶ, « aimer » ;
─ φοϐέω-ῶ (φοϐέομαι-οῦμαι), « craindre » ;
─ φυλάττω, « veiller, observer, conserver » ;
─ χαίρω, « se réjouir » ;
─ χράομαι-ῶμαι, « utiliser, user de, avoir affaire à » ;
─ χρή « il faut » ;
─ ψεύδομαι (ψεύδω), « tromper, mentir (au moyen) » ;
─ ὡφελέω-ῶ, « aider, être utile ».

^MOTS INVARIABLES

^Prépositions / préverbes

N’est donné que le sens général des prépositions.
─ ἀμφί, « des deux côtés de » ;
─ ἀνά, « de bas en haut » ;
─ ἀντί, « en face de » ;
─ ἀπό, « en s’éloignant de » ;
─ διά, « à travers » ;
─ εἰς, « dans la direction de » ;
─ ἐκ (devant consonne), ἐξ (devant voyelle), « hors de » ;
─ ἐν, « dans » ;
─ ἐπί, « sur » ;
─ κατά, « de haut en bas » ;
─ μετά, « parmi »
─ παρά, « le long de » ;
─ περί, « autour de » ;
─ πρό, « devant » ;
─ πρός, « tout près de » ;
─ ὑπέρ, « au-dessus de » ;
─ ὑπό, « sous ».

^Conjonctions de coordination et particules

─ ἀλλά, « mais » ;
─ γάρ, « car » ;
─ δέ, « d’autre part » ;
─ ἤ, « ou bien » ;
─ καί, « et » ;
─ μέν, « d’une part » ;
─ οὖν, « donc ».

^Conjonctions de subordinations

─ εἰ, « si » ;
─ ἐπεί, « comme, après que, puisque » ;
─ ἵνα, « pour que » ;
─ ὅτε, « lorsque » ;
─ ὅτι, « que (après un verbe de déclaration), puisque » ;
─ ὡς, « que, d’après moi, toi, lui… (après un verbe de déclaration ; l’énoncé est jugé subjectif), lorsque, afin que, comme » ,
─ ὥσπερ, « comme » ;
─ ὥστε, « de sorte que ».

^Adverbes

Interrogation

─ πῶς, « comment ? ».

Négation

─ οὐ (devant consonne), οὐκ (devant voyelle), οὐχ (devant voyelle aspirée), οὐχί, « ne… pas » ;
─ μή, « ne… pas ».

Temps

─ ἀεί, « toujours » ;
─ ἔπειτα, « ensuite » ;
─ ἔτι, « encore (maintenant) » ;
─ νῦν ou νυνί, « maintenant » ;
─ πάλαι, « jadis » ;
─ πρῶτον, πρῶτα, « premièrement, tout d’abord » ;
─ τότε, « alors ».

Lieu et temps

─ ἐνθάδε, « ici même, en ce moment même ».

Manière

─ εὖ, « bien » ;
─ οὕτω, οὕτως, « ainsi ».

Quantité

─ μόνον, « seulement ».

Post-scriptum

Les documents proposés au téléchargement ainsi que le contenu de cet article sont sous licence GNU et GFDL. Ils sont la propriété intellectuelle de Vincent Ramos.

Merci à Claire Vu Ngoc Tuan pour ses corrections.

Documents

Conversion Greek.ttf vers Unicode (utf-8) (texte, 2.2 ko)
Script bash permettant de recoder un texte prévu pour la police 8 bits Greek.ttf en utf-8.
Lexique de grec ancien sans traduction des termes (texte brut) (texte, 7.7 ko)
Lexique de grec ancien de référence pour la classe de 3e. Version simple tirée directement du PDF de l’académie de Nancy-Metz.
Lexique de grec ancien avec traduction des termes (texte brut) (texte, 16.5 ko)
Lexique de grec ancien de référence pour la classe de 3e. Version complétée (traduction des termes, détails).

Répondre à cet article

Forum de l’article : 4 contribution(s) au forum

Vocabulaire de grec ancien, Par : eozava, 10 juin 2010
Rebonjour ! Je crois que « θέα, -ας » veut dire « la déesse » et non pas « la vue ». Mais comme je n’ai pas encore beaucoup d’expérience, je vous laisse le soin de voir par vous-même. Merci encore pour votre vocabulaire !
Vocabulaire de grec ancien, par Vincent Ramos, 25 juin 2010

Bonjour,

Vous confondez avec θεά (oxyton).

Retour au début des forums
Vocabulaire de grec ancien, Par : hector, 22 août 2009
Bravo pour ce lexique (et sa licence GFDL !)
je crois que c’est plutôt το δωρον (et non ο δωρον)
Vocabulaire de grec ancien, par Vincent Ramos, 11 septembre 2009
Merci pour la correction.
Retour au début des forums

Notes

1.   Qui permet de recoder tout autre texte fourni par l’académie de Nancy-Metz (cf. aussi cette page) et de Toulouse, prévus pour la police Greek.ttf



rss | 2.1.2 [16017] | d’après eva-web 2.3 | Squelette | xhtml 1.0 valide ? (c’est-à-dire ?)